Refranes en griego con su equivalente en español (I)

Los refranes son parte de la sabiduría popular de un pueblo, y representan el sentir de una nación. En Grecia, también encontramos una gran cantidad de dichos y refranes, e incluso muchos de ellos tienen su equivalente en nuestro idioma.

En el siguiente listado podéis encontrar los más usados de la lengua griega:

Αγάπη, βήχας και παράς δεν κρύβονται.
El amor, la tos y el fuego, no pueden ser encubiertos.

Όπου γης και πατρίς.
Η καρδιά πηγαίνει όπου οδηγάει το πόδι.
A donde el corazón se inclina, el pie camina.

Ο έρωτας είναι τυφλός.
El amor es ciego.

‘Οποιος αγαπάει, παιδεύει.
Quien bien te quiere, te hará llorar.

Μαζί με τα ξερά, καίγονται και τα χλωρά.
Siempre pagan justos por pecadores.

Άβυσσος η ψυχή του ανθρώπου.
Cada hombre es un abismo.

Βασιλικός κι αν μαραθεί, τη μυρωδιά την έχει.
Quien tuvo, retuvo.

Θέλει και την πίτα ολόκληρη, και το σκύλο χορτάτο.
No se puede tener todo.

Όποιος θέλει τα πολλά, χάνει και τα λίγα.
La avaricia rompe el saco.

Το ξένο είναι πιο γλυκό.
Gusta lo ajeno, más por ajeno que por bueno.

Φασούλι το φασούλι, γεμίζει το σακούλι.
Muchos pocos hacen un mucho.

Ο κύβος ερρίφθη.
La suerte está echada.

Η αρχή είναι το ήμισυ του παντός.
El empezar es el comienzo del acabar.

Άλλα τα λαλούμενα, και άλλα τα νοούμενα.
Del dicho al hecho hay mucho trecho.

Οι πολλές μαμές βγάζουν το παιδί στραβό.
Niño mimado, niño malcriado.

Κάποιου του χάριζαν γάιδαρο και αυτός τον κοίταζε στα δόντια.
A caballo regalado no le mires el diente.

Όπως σε βλέπω και με βλέπεις.
Como (que) dos y dos son cuatro.

Ακόμα δεν τον είδαμε, Γιάννη τον είπαμε.
Hijo no tenemos, y nombre le ponemos.

Όποιος βιάζεται, σκοντάφτει.
El que mucho corre, pronto para.

Άνθρωπος αγράμματος, ξύλο απελέκητο.
Rey iletrado, asno coronado.

Περί ορέξεως κολοκυθόπιτα.
Para gustos están los colores.

Το μουνί σέρνει καράβι.
Tiran más dos tetas que dos carretas.

Κάθε κατεργάρης στον πάγκο του.
Cada lechuza a su olivo.

Τον πλούτο πολλοί μίσησαν, τη δόξα όμως κανένας.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas.

Η ισχύς εν τη ενώσει.
La unión hace la fuerza.

Στους τυφλούς κυριαρχεί ο μονόφθαλμος.
En tierra de ciegos el tuerto es rey.

Το μεγάλο ψάρι τρώει το μικρό.
El pez grande se come al chico.

Όλα του γάμου δύσκολα και η νύφη γκαστρωμένη.
Éramos pocos y parió la abuela.

Ουδέν κακό αμιγές καλού.
No hay mal que por bien no venga.

Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει.
Yo me lo guiso, yo me lo como.

Λέει τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη.
Castellano fino, al pan, pan y al vino, vino.

Λέω τα πράγματα με το όνομά τους.
Las cosas claras y el chocolate espeso.

Κερατάς και δαρμένος.
Tras cornudo, apaleado.

Έλπιζε το καλύτερο, πρόσμενε το χειρότερο.
Procura lo mejor, espera lo peor y toma lo que viniere.

Τώρα που μπήκα στον χορό, θα χορέψω.
Ya que estamos en el baile, bailemos.

Τα μεγάλα πνεύματα συναντώνται.
Los genios pensamos igual.

Η ελπίδα πεθαίνει τελευταία.
La esperanza es lo último que se pierde.

Όταν εσύ πήγαινες εγώ ερχόμουν.
Cuando tú vas, yo ya vuelvo.

Αν δεν παινέψεις το σπίτι σου, θα πέσει να σε πλακώσει.
Cada ollero alaba su puchero.

Ο επιμένων νικά.
El que la sigue la consigue.

Βάλανε την αλεπού τις κότες να φυλάξει.
Pusieron a la zorra a guardar las gallinas.

Ο αγουροξυπνημένος είναι πάντα κερδισμένος.
A quien madruga, Dios le ayuda.

Όποιος σκάβει τον λάκκο του άλλου, πέφτει ο ίδιος μέσα.
Cae en la cueva el que a otro lleva a ella.

Πίσω έχει η αχλάδα την ουρά.
A cada cerdo le llega su San Martín.

Η θέληση μετακινεί βουνά.
La voluntad mueve montañas.

Κάνε το καλό και ρίχ’ το στο γιαλό.
Haz el bien y no mires a quién.

Ό,τι φάμε κι ό,τι πιούμε κι ό,τι αρπάξει ο κώλος μας.
A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar.

Τα σφάλματα είναι ανθρώπινα, η συγχώρεση θεϊκή.
El errar es humano, el perdonar divino.

Μάτια που δε βλέπονται, γρήγορα λησμονιούνται.
Ojos que no ven, corazón que no siente.

Αν αφήσεις τα λόγια να φύγουν, δε θα μπορέσεις ξανά να τα μαζέψεις.
Λόγο και πέτρα έριξες, δεν θα τα ξαναπιάσεις.
La palabra emitida no puede recogerse.

Με τα λόγια χτίζεις ανώγια και κατώγια.
Mucho ruido y pocas nueces.

Όποιος ντρέπεται, δεν τρώει.
Quien tiene vergüenza, no come ni almuerza.

Δείξε μου το φίλο σου να σου πω ποιος είσαι.
Dime con quién andas y te diré quién eres.

Όμοιος στον όμοιο και η κοπριά στα λάχανα.
Cada oveja con su pareja.

Το μήλο κάτω από τη μηλιά θα πέσει.
De tal palo, tal astilla.

Από έξω κούκλα και από μέσα πανούκλα.
La apariencia hermosa y por dentro es otra cosa.

Μπρος στα κάλλη τι είν’ ο πόνος.
Para presumir, hay que sufrir.

Πήγε για μαλλί και βγήκε κουρεμένος.
Fue a por lana y salió trasquilado.

Κάνε παιδιά να δεις καλό.
Cría cuervos y te sacarán los ojos.

Ένας κούκος δεν φέρνει την άνοιξη.
Ένα χελιδόνι δεν φέρνει την άνοιξη.
Una golondrina no hace verano.

Όπου ακούς πολλά κεράσια, κράτα μικρό καλάθι.
No vendas la piel del oso antes de cazarlo.

Ό,τι λάμπει δεν είναι χρυσός.
No es oro todo lo que reluce.

Σκύλος που γαβγίζει, δε δαγκώνει.
Perro ladrador, poco mordedor.

Τα ράσα δεν κάνουν τον παπά.
El hábito no hace al monje.

Τα σιγανά ποτάμια να φοβάσαι.
Del agua mansa líbreme Dios.

Τα φαινόμενα απατούν.
Las apariencias engañan.

Continúa aprendiendo refranes en griego.

Fuente: ispania.gr

Publicado en Griego, Vocabulario Etiquetado con: , , ,

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.