«Greeklish»: El griego de las tecnologías de la información y la comunicación

El greeklish o latinoellinika (λατινοελληνικά), es un fenómeno relativamente reciente de la lengua griega escrita, que se da en la comunicación a través de las redes sociales o mediante el uso de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC). El término greeklish proviene de combinación de las palabras inglesas griego e inglés (Greek + English), y consiste básicamente en escribir en griego usando el alfabeto latino.

El greeklish puede ser clasificado como lenguaje electrónico (e-language), ya que existe como «lenguaje» desde el uso de servicios de mensajes cortos o simples (SMS): la mayoría de los teléfonos móviles venían configurados en inglés y la opción del idioma griego no siempre estaba disponible, y/o el cambio entre lenguas era demasiado complicado o tomaba demasiado tiempo. Con la llegada de Internet el greeklish se popularizaría todavía más.

Aunque su expansión se hizo posible con la llegada de la telefonía móvil, podemos afirmar que la utilización del alfabeto latino para la escritura en griego existía desde hace siglos. El término frankolevantinika (Φραγκολεβαντίνικα) hacía referencia al uso del alfabeto latino para escribir en griego en el ámbito cultural del catolicismo. Los manuscritos originales de algunas obras literarias griegas del renacimiento se hicieron con escritura latina (por ejemplo, la comedia Fortounatos de Markos Antonios Foskolos, 1655). Otro término para esta práctica era frankochiotika (φραγκοχιώτικα), en alusión a la importante presencia de misioneros católicos en la isla de Quíos y  frankovlahika (φραγκοβλάχικα), término despectivo que explota el estereotipo cultural negativo entre los griegos sobre los aromunes, que solían ser pastores nómadas.

El alfabeto griego consta de ciertas letras con un aspecto similar a las letras del alfabeto latino. Sin embargo, a pesar de tener el mismo aspecto, algunas de estas letras tienen una pronunciación diferente en griego. Por otra parte, la lengua griega hace uso de acentos, pero en greeklish estos acentos se suprimen.

Transcripción de griego a greeklish

La transcripción del griego a greeklish puede ser fonética, ortográfica o una mezcla de las dos. La transcripción fonética proviene de la pronunciación de los sonidos de las letras griegas originales. Por ejemplo, las grafías ο y ω (que se pronuncian de manera similar) se pueden transcribir con ‘o’.

Por otra parte la transcripción ortográfica proviene de la representación visual de las letras griegas con sus equivalentes en el alfabeto latino. Por ejemplo la letra griega ‘ω’ puede ser transcrita como una ‘w’ del alfabeto latino. Las palabras escritas en greeklish también pueden incluir números que se parecen al griego, como el número 8 para la letra θ.

Actualmente, este lenguaje es abierto y no tiene restricciones o reglas oficiales. Muy a menudo una misma palabra puede ser representada de forma diferente de una persona a otra, ya que cada persona tiene la libertad de transcribir de acuerdo con lo que le suena o le parece correcto. Esto no debe ser un problema, ya que la persona que recibe el mensaje transcrito suele ser capaz de reconocer y entender el mensaje de forma inmediata. Un ejemplo de este hecho puede ser la expresión «quiero», que se traduce como θέλω en griego moderno. En greeklish podemos encontrar las siguientes combinaciones (entre otras): thelw, thelo, 8elo o 8elw.

Uso del greeklish en la actualidad

Varios foros en sitios web griegos exigen a sus usuarios escribir en griego y pueden llegar a prohibir el uso del greeklish. Muchas personas tienen una opinión negativa sobre este fenómeno y existen varios grupos en redes sociales en su contra. Además, el uso del greeklish para las comunicaciones en asuntos de negocios u otros propósitos formales se considera poco profesional.

Sin embargo, a pesar de la actitud negativa hacia esta forma de comunicación, su impacto es tan fuerte que incluye la edición de libros, la posibilidad de asistir a escuelas de verano para su aprendizaje, convertidores online de greeklish o su aparición en anuncios publicitarios.

El uso de greeklish ha alcanzado proporciones preocupantes pero, ¿se encuentra la lengua griega bajo una amenaza o estamos hablando de una moda pasajera?

Fuentes: International Journal of Humanities and Social Science, Wikipedia

Publicado en Artículos, Griego Etiquetado con: , , , , , , , ,

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.